Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit fe21402c authored by Tor-Einar Skog's avatar Tor-Einar Skog
Browse files

Add Norwegian translations

parent 9e7e87ef
Branches
Tags
1 merge request!20Develop
No preview for this file type
......@@ -6,148 +6,150 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-22 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:59+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:25
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:34
msgid "Barley net blotch"
msgstr ""
msgstr "Byggbrunflekk"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:42
msgid "Background data for the barley net blotch model"
msgstr ""
msgstr "Bakgrunnsdata for byggbrunflekkmodellen"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:49
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:46
msgid "Weather station"
msgstr ""
msgstr "Målestasjon"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:55
msgid "Sowing date"
msgstr ""
msgstr "Sådato"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:60
msgid "Crop"
msgstr ""
msgstr "Kultur"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:67
msgid "Same crop as last season"
msgstr ""
msgstr "Samme kultur som forrige sesong"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:72
msgid "Plowed"
msgstr ""
msgstr "Plølyd"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:78
msgid "Observation date"
msgstr ""
msgstr "Observasjonsdato"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:83
msgid "&#37; Infected leaves"
msgstr ""
msgstr "&#37; Infiserte blad"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:88
msgid "Spraying date"
msgstr ""
msgstr "Sprøytedato"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:93
msgid "Preparation"
msgstr ""
msgstr "Preparat"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:99
msgid "Preparation dose"
msgstr ""
msgstr "Preparatdose"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:108
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:153
msgid "Run model"
msgstr ""
msgstr "Kjør modell"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:115
msgid "Model is running, please wait"
msgstr ""
msgstr "Modellen kjører, vennligst vent"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:126
msgid "Scroll past chart by swiping the dotted line on the right"
msgstr ""
msgstr "Scroll forbi grafen ved å sveipe den prikkede linjen til høyre"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:152
msgid "Missing observation information"
msgstr ""
msgstr "Manglende informasjon om feltobservasjoner"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:161
msgid "Missing spraying information"
msgstr ""
msgstr "Manglende sprøytedata"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:194
msgid "Temperature, daily mean"
msgstr ""
msgstr "Temperatur, daglig gjennomsnitt"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:195
msgid "Rain last 28 days"
msgstr ""
msgstr "Regn siste 28 dager"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:196
msgid "Rain, daily"
msgstr ""
msgstr "Regn, daglig sum"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:197
msgid "Day degrees since sowing"
msgstr ""
msgstr "Døgngrader siden såing"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:198
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:265
msgid "Threshold"
msgstr ""
msgstr "Terskel"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:199
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:266
msgid "Disease"
msgstr ""
msgstr "Sykdom"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:206
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:392
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Tid"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:214
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:399
msgid "Warning status"
msgstr ""
msgstr "Varselstatus"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:249
msgid "No data returned"
msgstr ""
msgstr "Ingen data returnert"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:262
msgid "Disease value"
msgstr ""
msgstr "Sykdomsverdi"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:269
msgid "Barley net blotch development"
msgstr ""
msgstr "Utvikling av byggbrunflekk"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:281
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:316
msgid "Select weather station"
msgstr ""
msgstr "Velg målestasjon"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:307
msgid "Select crop"
msgstr ""
msgstr "Velg kultur"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:335
msgid "Select preparation"
msgstr ""
msgstr "Velg preparat"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/barleynetblotchform.html:364
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:210
......@@ -157,17 +159,21 @@ msgid ""
"and missing features. Please use a different browser, like Microsoft Edge or "
"Google Chrome."
msgstr ""
"ADVARSEL: Det kan se ut som du bruker Internet Explorer. VIPS er ikke "
"designet til å fungere med denne nettleseren, hvilket kan medføre feil og "
"manglende funksjonalitet. Vennligst bruk en annen nettleser, slik som "
"Microsoft Edge, Firefox eller Chrome."
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/index.html:25
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/index.html:27
msgid "Cereal blotch models"
msgstr ""
msgstr "Hvetebladflekkmodeller"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:25
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:28
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:449
msgid "Septoria humidity model"
msgstr ""
msgstr "Bladflekker i korn - fuktmodell"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:29
msgid ""
......@@ -180,138 +186,138 @@ msgstr ""
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:33
msgid "Background data"
msgstr ""
msgstr "Bakgrunnsdata"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:39
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Land"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:41
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:48
msgid "Please select"
msgstr ""
msgstr "Vennligst velg"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:53
msgid "Sprayings"
msgstr ""
msgstr "Sprøytinger"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:55
msgid "Spraying 1"
msgstr ""
msgstr "Første sprøyting"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:60
msgid "Spraying 2"
msgstr ""
msgstr "Andre sprøyting"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:70
msgid "Phenology"
msgstr ""
msgstr "Utvikling"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:72
msgid "Growth stage 31"
msgstr ""
msgstr "GS 31"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:77
msgid "3rd upper leaf (gs 32)"
msgstr ""
msgstr "GS 32"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:82
msgid "2nd upper leaf (gs 33)"
msgstr ""
msgstr "GS 333"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:87
msgid "Upper leaf (gs 37-39)"
msgstr ""
msgstr "GS 37-39"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:92
msgid "All kernels fully developed (gs 75)"
msgstr ""
msgstr "GS 75"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:97
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
msgstr "Vis avanserte innstillinger"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:102
msgid "Threshold values for humid hour"
msgstr ""
msgstr "Terskelverdier for fuktig time"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:104
msgid "Relative humidity"
msgstr ""
msgstr "Relativ luftfukt"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:109
msgid "Leaf wetness (min/hour)"
msgstr ""
msgstr "Bladfukt (min/t)"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:114
msgid "Precipitation"
msgstr ""
msgstr "Nedbør (mm)"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:119
msgid "Sliding hours past (hours)"
msgstr ""
msgstr "Glidende timer passert"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:124
msgid "Sliding hours ahead (hours)"
msgstr ""
msgstr "Glidende timer forut"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:132
msgid "Other threshold values"
msgstr ""
msgstr "Andre terskelverdier"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:134
msgid "Number of consecutive 'humid hours'"
msgstr ""
msgstr "Antall sammenhengende fuktige timer"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:139
msgid "Spraying protection days"
msgstr ""
msgstr "Varighet (dager) av beskyttelse etter sprøyting"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:144
msgid "Leaf life time (days)"
msgstr ""
msgstr "Bladets levetid (dager)"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:360
msgid "The model is running, please wait"
msgstr ""
msgstr "Modellen kjører, vennligst vent"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:379
msgid "Leaf wetness, hourly"
msgstr ""
msgstr "Bladfukt, timeverdi"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:380
msgid "Rain, hourly"
msgstr ""
msgstr "Nedbør, timeverdi"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:381
msgid "Relative humidity, hourly mean"
msgstr ""
msgstr "Relativ luftfukt, timesgjennomsnitt"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:382
msgid "Humid hour (yes/no)"
msgstr ""
msgstr "Fuktig time (ja/nei)"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:383
msgid "Humid period hour"
msgstr ""
msgstr "Fuktig periode-time"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:384
msgid "Humid hour sum"
msgstr ""
msgstr "Sum fuktige timer"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:385
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:444
msgid "Humid period hour outside protection period"
msgstr ""
msgstr "Fuktige timer utenfor beskyttelsesperiode"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:440
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Timer"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:445
msgid "Threshold humid period"
msgstr ""
msgstr "Terskel fuktig periode"
#: cerealblotchmodels/templates/cerealblotchmodels/septoriahumiditymodelform.html:446
msgid "Spraying protection period"
msgstr ""
msgstr "Beskyttet periode ved sprøyting"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment